Chớ khua tô kiến trên cây, chớ đánh cáo cầy ngoài nội
Direct English translation
Do not stir up the ants' nest in the tree, do not strike the fox and civet out in the fields.
Equivalent English version
Don't stir up a hornet's nest
Giải thích tiếng Việt
Khuyên không nên gây sự hoặc tấn công đối phương khi chúng đang ở nơi chốn, địa thế thuận lợi cho mình, như tổ kiến trên cây hay loài cáo cầy ngoài đồng nội. Câu này nhấn mạnh việc phải biết tránh thế bất lợi và chọn đúng thời cơ hành động.
English explanation
It advises against provoking or attacking an opponent when they are on their own advantageous ground. The saying emphasizes avoiding disadvantageous action and waiting for a more favorable moment.